wbwords_translationsInternationale Geschäfts- und Sprachdienstleistungen für Sie...

HE Words bietet Einzelpersonen, Unternehmen und internationalen Organisationen professionelle und zuverlässige internationale Geschäfts- und Sprachdienstleistungen.

Wir finden den idealen professionellen Übersetzer oder Dolmetscher für Ihr Marktsegment oder Ihre Branche, um sicherzustellen, dass die Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung nicht nur korrekt ist, sondern auch der Branchensprache und der damit verbundenen Terminologie entspricht.

Kontaktieren Sie uns jetzt...

Tel: +44 (0)1472 268 633      Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.

   

  1. Why so little Chinese in English?

     Most Chinese words now part of English show, in their spelling and meaning, to have been borrowed a long time ago, often from non-Mandarin Chinese varieties like Cantonese.

    http://www.economist.com/blogs/johnson/2013/06/language-borrowing?zid=319&ah=17af09b0281b01505c226b1e574f5cc1

     

     


    read more >>>
  2. Lost in translation

    Hilarious advice signs from foreign airports... where their English leaves a little to be desired

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-2295651/Lost-translation-Hilarious-advice-signs-foreign-airports--English-leaves-little-desired.html


    read more >>>
  3. Polish becomes England's second language

    Data from 2011 census reveals 546,000 people in England and Wales speak Polish

    http://www.guardian.co.uk/uk/2013/jan/30/polish-becomes-englands-second-language


    read more >>>
translation services translation services