wbwords_translationsFournisseur de services International Business & Language...

Chez HE Words, nous proposons aux individus, sociétés commerciales et organisations internationales des services professionnels et fiables dans le domaine « International Business & Language ».

Nous trouvons un traducteur ou un interprète professionnel compétent pour votre secteur commercial ou industriel, afin d'assurer que vos besoins en traduction ou interprétation ne sont pas « que » correctement assurés, mais également traduits ou interprétés dans le langage propre à votre secteur, en utilisant la terminologie adéquate.

Contactez-nous dès à présent :

Tél: +44 (0)1472 268633      Cette adresse e-mail est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

  1. Why so little Chinese in English?

     Most Chinese words now part of English show, in their spelling and meaning, to have been borrowed a long time ago, often from non-Mandarin Chinese varieties like Cantonese.

    http://www.economist.com/blogs/johnson/2013/06/language-borrowing?zid=319&ah=17af09b0281b01505c226b1e574f5cc1

     

     


    read more >>>
  2. Lost in translation

    Hilarious advice signs from foreign airports... where their English leaves a little to be desired

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-2295651/Lost-translation-Hilarious-advice-signs-foreign-airports--English-leaves-little-desired.html


    read more >>>
  3. Polish becomes England's second language

    Data from 2011 census reveals 546,000 people in England and Wales speak Polish

    http://www.guardian.co.uk/uk/2013/jan/30/polish-becomes-englands-second-language


    read more >>>
translation services translation services