wbwords_translationsProporcionamos-lhe Negócios Internacionais e Serviços Linguísticos...

Na HE Words, disponibilizamos Negócios Internacionais e Serviços Linguísticos profissionais e de confiança a particulares, empresas e organizações internacionais.

Identificamos um tradutor profissional ou intérprete do idioma com o seu setor de mercado ou indústria, de forma a garantir que as suas necessidades de tradução ou de interpretação não sejam apenas corretas, mas que sejam também traduzidas e interpretadas na língua da sua indústria utilizando a terminologia correta.

Contacte-nos agora mesmo...

Tel: +44 (0)1472 268633       Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

   

  1. Why so little Chinese in English?

     Most Chinese words now part of English show, in their spelling and meaning, to have been borrowed a long time ago, often from non-Mandarin Chinese varieties like Cantonese.

    http://www.economist.com/blogs/johnson/2013/06/language-borrowing?zid=319&ah=17af09b0281b01505c226b1e574f5cc1

     

     


    read more >>>
  2. Lost in translation

    Hilarious advice signs from foreign airports... where their English leaves a little to be desired

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-2295651/Lost-translation-Hilarious-advice-signs-foreign-airports--English-leaves-little-desired.html


    read more >>>
  3. Polish becomes England's second language

    Data from 2011 census reveals 546,000 people in England and Wales speak Polish

    http://www.guardian.co.uk/uk/2013/jan/30/polish-becomes-englands-second-language


    read more >>>
translation services translation services